Traduções e versões

Vou descansar da mudança nesse fim-de-semana, reclusa, atracada com Harry Potter and The Half-Blood Prince. Não vou agüentar esperar o fim do ano para comprar a versão em português (minha coleção é em português) então lerei um dos inúmeros PDFs soltos na web. Tenho fugido dos spoilers o quanto posso, mas sei que uma hora alguém vai cortar o meu barato.
Já existe até uma versão traduzida para o português circulando por aí. Foi feita por fãs e liberada 10 dias após o lançamento do original em inglês. Recebi uma cópia. Pena que essa versão não está boa, tem trechos omitidos e traduções equivocadas, fora a diagramação confusa. Vou voltar ao original em inglês.
Engraçado como uma simples tradução equivocada corta toda a empolgação de quem acompanha a história. Claro que no caso desse PDF do 6º Harry Potter a idéia é outra – satisfazer a gana dos fãs que não sabem inglês e estão desesperados. Dá para dizer que seria uma livre interpretação da obra. Mesmo assim, não consegui prosseguir na leitura. E na telinha do Nokia, ai ai, uma sofreguidão…
Não é o caso da saga HP, mas há muitas publicações legítimas por aí que cometem deslizes grosseiros, algo inaceitável em obras oficiais, com editores e revisores à disposição. Acho ainda que deveria haver revisores também para as legendas de filmes. Na sala de cinema, a gente leva cada susto que por vezes perde o fio da meada. No último Batman traduziram Union como União, ao invés de Sindicato. É muito desleixo, isso não deveria acontecer, ainda mais em distribuidoras de ponta!
postado via desktop

Confira também

8 Comentários

  • Em 2005.07.31 03:30, Daniel Santos disse:

    Bia, já tinha até comentado com o Glacial, outro dia… Por mais que essas versões PDF pipoquem pela web, vou me segurar. Não sei até quando vou conseguir evitar os spoilers – no caso do quinto livro fiquei sabendo que o Sirius morria muito antes de ler -, mas vou tentar.
    Teimoso, né? Beijo.

    • Em 2005.07.31 10:11, Bia Kunze disse:

      Não aconselho, Daniel, vão acabar te contando. Mas não serei eu hehehehe.

      • Em 2005.07.31 10:45, cardoso disse:

        QED, assim nascem os spoilers.

        • Em 2005.07.31 18:20, DrPaulo.Com disse:

          Oi Bia!!!
          Estou esperando o seu podcast… o que houve?
          Bjo,
          DrPaulo.Com

          • Em 2005.08.01 00:19, Dudu disse:

            Eu nao aguentei esperar (o meu livro está pra chegar pela Amazon, todos os outros eu já tenho em inglês), e li o resumo que a Luciana Misura fez no blog dela. :) (pode deixar que eu não vou contar)
            Agora fiquei ainda mais ansioso, pois quero ver COMO as ações se desenrolam.

            • Em 2005.08.01 08:19, Glacial disse:

              Pior fui eu, assim que entrei na comunidade Harry Potter Brasil, vi um spoiller em CAIXA ALTA logo no primeiro topico, fiquei puuuuuuuuuuuuuuuuuto.
              P.S.: Também voltei pra versão em ingles .. :)

              • Em 2005.08.01 13:22, Bia Kunze disse:

                Sem Pocket PC não dá para fazer podcast, né? Meu podcast será wireless, é claro!

                • Em 2005.08.28 00:52, soninha disse:

                  Ola Bia vc nao me conhece mas eu vou deixar um recado pra que nao leu olivro ainda e pra quem nao terminou… vcs nao vao chegar a nenhuma conclusao vai bater um desespero… um conselho leiam desde o primeiro de novo livro e cheguem a sensacao inevitavel de que ai sim da pra tirar muitas conclusoese comecar a esperar o ultimo… ha muitas pistas eum deleite… experimentem.

                  Desenvolvido por Agência WX